درباره کار کردن به عنوان یک ویرایشگر آزاد بیاموزید

پیدا کردن نوع ویرایشگر و موقعیت ویرایش شما مناسب است

میخواهید به عنوان یک ویرایشگر آزاد کار کنید؟ بله، شما انجام می دهید اما حدس بزن چی؟ شما نمیتوانید به راحتی از کارهای ویرایشگر آزاد درخواست کنید . بله، آنها می دانند شما یک تازه وارد هستید. دریافت برخی از آموزش و پرورش و اطمینان حاصل کنید که شما می دانید چه نوع از کارگزاران مستقل که شما دنبال آن هستید.

انواع مشاغل ویرایشگر آزاد

انواع مختلفی از مشاغل ویرایشگر آزاد وجود دارد و بسیاری از نقش های مختلف که یک ویرایشگر می تواند انجام دهد، لیستی از ویرایشگرهای مختلف / ویرایش است و برخی از نکات برای کارفرمایانی که دنبال کارهای ویرایش آزاد هستند دنبال می کنند .

یک احتیاط، بسیاری از این نقشهای سرمقاله بین لایه (همپوشانی)، یا به سادگی در حالت شار است. من منابع، ناشران و نویسندگان را دیده ام پروژه خود را با یک عنوان، اما کار شرح داده شده کاملا متفاوت است. از آنجایی که این گونه ویرایش ها به طور کامل برش داده نمی شوند، سردبیران مستقل باید همیشه وظایف خاص خود را با توضیح کلی توسط مشتری خود توضیح دهند، و سپس به یک قرارداد نوشتن در خارج از منزل بپردازند.

  • 01 - ویرایشگر خرید

    یک ویرایشگر خرید، شخصی است که مسئول پذیرش، رد کردن و پیدا کردن نسخه های خطی برای انتشار در یک مجله خاص است. اینها نسخههای خطی کتاب، داستان یا غیر داستانی هستند.

    این سردبیر باید مخاطبان بازار و مخاطبان خود را بشناسد و تماس بگیرد که چه چیزی مناسب و چه چیزی نیست. علاوه بر این، این سردبیر ممکن است مسئول هماهنگی قرارداد و آوردن نویسندگان در هیئت مدیره باشد.

    گاهی اوقات این ویرایشگر "زیر" مقاله را از طریق انتشارات خود دنبال می کند، پیگیری پیشرفت آن را حفظ می کند و اولین تماس را برای نویسنده باقی می گذارد. ویراستاران آزاد به طور کلی این نوع وظایف را ندارند، زیرا آنها نیاز به دانش عمیق از انتشارات خاص دارند و عموما در خانه انجام می شوند. با این حال، من این وبلاگ را در مورد یک ویرایشگر خرید رایگان از سال 2008 پیدا کردم، بنابراین شما هرگز نمی دانید. من همچنین اشاره کردم که بسیاری از مشاغل به عنوان بیگانه ارسال می شوند که در حقیقت آنها نیستند. مراقب باشید، انجام تکالیف خود را، و به جای آن از انواع زیر ویرایش کنید.

  • 02 - ویرایشگر هماهنگ

    همچنین ویرایشگر مدیریت نامیده می شود، ویرایشگر هماهنگ مانند یک پلیس راهنمایی و رانندگی است. از آن جا که یک نویسنده (چه کتاب یا مجله) اغلب توسط چندین نویسنده، طراحان گرافیک، اصلاحگران، سردبیران، عکاسان، مترجمان، اغلب با هم قرار می گیرد، مفید است که یک فرد "هماهنگ" با همواره بداند که کدام نسخه خطی است و کجاست رفتن بعدی این می تواند اشتباهات و زمان هدر رفته را کاهش دهد.

    من از تعدادی از سردبیران آزاد که این کار را برای مجلات انجام می دهند (هر چند به نظر می رسد که نشریات محلی به بهترین شکل کار می کنند) می دانم، دست نویس ها را از نویسندگان به سردبیران به طرح های گرافیکی در صورت نیاز و هماهنگ سازی کل مجموعه کار برای یک موضوع از طرف یک ناشر.

  • 03 - ویرایش کپی / ویرایش کپی

    ویرایش کپی گاهی اوقات به عنوان ویرایش خط، ویرایش سبک یا ویرایش مکانیکی نامیده می شود. ویرایش کپی کمتر در مورد محتوای قطعه و بیشتر در مکانیک، به ویژه به عنوان مقایسه با راهنمای سبک در استفاده کمتر تمرکز می کند. یک copyedit چیزهایی نظیر املا، دستور زبان، ساختار جمله و گاهی اوقات سطح بالا مانند جریان و ثبات را بررسی می کند.

    ویرایش کپی یکی از شایع ترین روندهای ویرایش برای مترجمان آزاد است، همانطور که برای تقریبا هر دستنوشته، از محتوای وب به مقالات مجله به کتابها نیاز دارد، و از راه دور ساده است.

  • 04 - ویرایش جامع

    همچنین ویرایش ویرانگر یا مادی، و به ندرت همچنین به عنوان «ویرایش ماکرو» نامیده می شود، این نوع فرآیند سرمقاله با مسائل سطح بالاتری نسبت به نسخه کپی انجام می شود.

    این سند را به طور خاص در یک سطح محتوا یا ساختاری رفع می کند: پاراگراف ها، صفحات، جریان، سازمان، قالب، حتی تا آنجا که از اول شخص به شخص دوم تغییر می کند، شخصیت ها را بهبود می بخشد (در کتاب ها)، مسائل مربوط به سبک، اضافه کردن و حذف مطالب .

    این تابع سرمقاله می تواند توسط سردبیران آزاد انجام شود، که اغلب این خدمات را به نویسندگان و رماننویسان ارائه می دهد یا نویسندگان داوطلب خود منتشر می کنند، اما به ارتباط خوب و پیشگیرانه با نویسنده نیاز دارد، زیرا او اغلب به شدت درگیر این ویرایش اگر این را می توان از راه دور تاسیس کرد، یک ویرایشگر آزاد می تواند در این نقش سرمقاله خوب عمل کند.

    ویراستاران که خود نویسنده هستند، خوانندگان مشتاق هستند و یا کسانی که از صنعت چاپ و نشر خبر دارند، در این نقش موفق خواهند بود.

  • 05 - ویرایش پیشرفته / ویرایشگر

    این نوع ویرایش نیز به نام ویرایش جامع و ویرایش مفیدی است. شما می توانید از تعریف بالا برای ویرایش جامع و یا زیر برای ویرایش محتوا استفاده کنید.

    به طور خلاصه، این ویرایش شامل توسعه بیشتر در ترکیب بالا در راه است. این ممکن است به کار بر روی طرح، ساختار یا تم ها.

  • 06 - بررسی واقعی

    بررسی واقعی شامل بررسی حقایق در یک سند و تایید اینکه آنها درست هستند. این را می توان از طریق تلفن، اینترنت یا کتابخانه انجام داد. Freelancers مطمئنا میتوانند در این نقش پیشرفت کنند، با ارتباط مناسب با ناشر.

  • 07 - فرمت ویرایش

    این نوع ویرایش تقریبا به طور انحصاری بر طرح قطعه، به معنی گرافیک و فونت و غیره تمرکز دارد. با این حال، این وظایف مشابه نیز توسط ویرایشگران مورد توجه قرار می گیرند. مترجمان آزاد می توانند این ویرایش را به راحتی انجام دهند.

  • 08 - جهانی سازی / ترجمه در حال ویرایش

    این نوع ویرایش متمرکز بر مسائل فرهنگی / بین المللی است که ممکن است در یک سند یا دست نوشته وجود داشته باشد.

    به عنوان مثال، در زمانی که ترجمه درست است، اما معانی از دست رفته است. وقتی مترجمان در مورد ترجمه با اشاره ویژه به معنای صحبت می کنند، اغلب در مورد ترجمه می نویسند. این نوع ویرایش همچنین به اقلام فرهنگی خاصی می پردازد که بر اساس جمعیت متفاوت است از جمله نحوه نوشتن تاریخ، نحوه ارائه جنسیت ها و نحوه ارائه نام مکان ها. این به آن معناست که به طور بالقوه می تواند توسط یک ویرایشگر انجام شود که یک مترجم نیست. این اغلب محلی سازی نامیده می شود. مترجمان آزاد می توانند این ویرایش را انجام دهند و بعضی از آنها در زبان ها یا فرهنگ های خاصی تخصص دارند.

  • 09 - یکپارچگی ویرایش

    ویرایش یکپارچه بر روی مراجع متقابل که در مقالات بزرگ، مانند قطعات مجله و در کارهای غیر داستانی رخ می دهد، متمرکز می شود. به عنوان مثال، اگر دستورالعمل مربوط به "نگاه کنید به جدول 3.1" ویرایشگر بررسی خواهد کرد که جدول در آن قرار دارد و می گوید آنچه که گفته می شود می گوید. با این حال، این ویرایش اغلب توسط ویرایشگران نیز انجام می شود. این ویرایش بعضی اوقات برای مترجمان آزاد است.

  • 10 - خط ویرایش

    ویرایش خط انجام شده است تا اطمینان حاصل شود که سند به طور کامل دارای یک جریان واقعی است. این بدان معنی است که ما پذیرفتیم که نویسنده احتمالا نوشته و بازنویسی شده است (و یا در حال حاضر تحت یک ویرایش پیشرفته). بنابراین ما همچنین اذعان داریم که این فرایندها ممکن است باعث مسائل جریان، تکرار یا نارسایی زبان شود. شاید تعداد پاراگراف ها در هم شکسته شود، زیرا یک دیروز روز گذشته دوباره بازنویسی شد، زمانی که یک سال قبل یکبار دیگر انجام شد. ویرایش خط این مسائل را رفع می کند که اغلب به مسائل مربوط به سبک می رسد.

    توجه داشته باشید جالب است، هر چند این است که ویرایش خط با هر copyedit و یک ویرایش جامع یا مادی مقایسه شده است. این به وضوح نشان می دهد که چرا ارتباط بسیار خوب با نویسنده شما بسیار مهم است. سردبیران Freelance اغلب ویرایشهای خطی را ارائه می دهند.

  • 11 - ویرایش های کم، متوسط ​​و سطح بالا

    از آنجایی که بسیاری از تعاریف با هم همپوشانی دارند و جزئیات هر یک از کارهای ویرایش معمولا در میان نشریات و بین ویرایشگران توافق نشده است، بعضی از آنها به سادگی به یک ویرایش کم، متوسط ​​یا بزرگ اشاره می کنند. این به سطوح تغییراتی که سردبیر / ناشر دنبال می کند یا به آن موافق است. یک ویرایش سطح پایین تر، بیشتر بر قوانین تمرکز می کند و مشکلات مربوط به نوع ویرایش را کپی می کند، در حالیکه یک ویرایش سطح بالاتری تغییرات اساسی و پیشرفته ای را ایجاد می کند.

  • 12 - ویرایش ماکرو

    این نوع ویرایش نیز به نام ویرایش جامع، ویرایش پیشرفت و اصلاح اساسی نامیده شده است. تعریف بالا را برای ویرایش جامع ببینید.

  • 13 - مدیریت ویرایشگر

    برای تعریف ویرایشگر بالا را ببینید. سردبیر مدیریت اغلب "پلیس ترافیک" است یعنی او / او "یک ترکیب را از طریق فرایند ویرایش هدایت می کند.

  • 14 - ویرایش مکانیکی

    نسخه کپی را در بالا ببینید ویرایش مکانیک / کپی برای نویسندگان آزاد در دسترس است.

  • 15 - نقد دستنوشته

    این پروژه بر کیفیت محتوای، معمولا یک کتاب تمرکز دارد. سردبیری که بررسی نقاشی را انجام می دهد، قطعه را بخواند و بازخورد قابل توجهی در مورد حیات آن در صنعت چاپ و نشر ارائه کند. این تقریبا به طور انحصاری توسط مترجمان آزاد، که خودشان منتشر شده اند، یا تجربه های قابل توجهی در صنعت چاپ و نشر، انجام می دهند.

  • 16 - ویرایشگر مجوز

    ویرایشگر مجوز باید حقوق چاپ مجدد مواد دارای حق چاپ را که در اسناد ظاهر می شود، مانند اشعار آهنگ، عکس ها و خطوط شعر به دست بیاورد. این را می توان توسط یک مترجم آزاد که دانش درون صنعت کتاب را دارد، انجام می دهد. مدیریت حق نسخه برداری مهم است، زیرا نقض حقوق آنها می تواند هزینه باشد.

  • 17 - ویرایشگر تولید

    سردبیر تولید چاپ / انتشار یک کتاب را در انتهای مسیر خود هماهنگ خواهد کرد. او با فروشندگان مانند چاپگرها و چاپگرها کار می کند تا کتاب را به بازار برساند. این موقعیت معمولا در خانه انجام می شود.

  • 18 - اصلاحیه

    اصلاح، همچنین به نام "کپی درست کردن" و یا فقط اثبات کردن، بر روی یک دستنوشته ای انجام می شود که قبلا (امیدوارم) یکبار ویرایش شده باشد.

    اصلاح کردن به طور کلی به این معنی است که یک نگاه آخر برای اصلاحات با سطح پایین انجام می شود، مانند اشتباهات، کلمات تکراری و اشتباهات گرامری. با این حال، اصلاح ممکن است به معنای چک کردن یک سند تمیز و جدید در برابر یک سند قدیمی ویرایش شده برای اطمینان از اینکه هر اصلاحیه ساخته شده است.

    اصلاح کننده ها همچنین می توانند مسائل مربوط به قالب را بررسی کنند، مانند خط صحیح زیرنویس ها و سران در حال اجرا، به دنبال شکست های بد در خطوط یا کلمات که به درستی از یک صفحه به بعد تقسیم نشده اند. این خط کار برای ویرایشگران آزاد بسیار آسان است و آسان بودن انجام کار از راه دور.

  • 19 - اصلاح سبک

    نسخه کپی را در بالا ببینید اینها تعقیب مشابه هستند و به طور رایگان برای مترجمان آزاد در دسترس هستند.

  • 20 - ویرایش اصلی

    ویرایش جامع در بالا را ببینید، هرچند گاهی اوقات اصلاح اصلاح نیز به عنوان ویرایش خط اشاره شده است. به طور کلی، می توانید بگویید که شما در حال انجام یک ویرایش جامع یا جامع هستید زمانی که ایده ها، تم ها، شخصیت ها یا خطوط طرح برای بهبود بهتر است.

  • 21 - ویرایش فنی

    ویرایش فنی در حال ویرایش اسناد است که از یک نوع خاص (فنی!) هستند. با این حال، سطح ویرایش / اصلاح کردن ممکن است متفاوت باشد، که شامل هر نوع ویرایش فوق می باشد. این پروژه به طور گسترده ای برای ویراستاران با تخصص تخصصی در زمینه های تکنولوژی در دسترس است. the